Hebrews 3:8
LXX_WH(i)
8
G3361
PRT-N
μη
G4645 [G5725]
V-PAS-2P
σκληρυνητε
G3588
T-APF
τας
G2588
N-APF
καρδιας
G5216
P-2GP
υμων
G5613
ADV
ως
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3894
N-DSM
παραπικρασμω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
G3588
T-GSM
του
G3986
N-GSM
πειρασμου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
A-DSF
ερημω
Tischendorf(i)
8
G3361
PRT-N
μὴ
G4645
V-PAS-2P
σκληρύνητε
G3588
T-APF
τὰς
G2588
N-APF
καρδίας
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G5613
ADV
ὡς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSM
τῷ
G3894
N-DSM
παραπικρασμῷ,
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASF
τὴν
G2250
N-ASF
ἡμέραν
G3588
T-GSM
τοῦ
G3986
N-GSM
πειρασμοῦ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G2048
A-DSF
ἐρήμῳ,
TR(i)
8
G3361
PRT-N
μη
G4645 (G5725)
V-PAS-2P
σκληρυνητε
G3588
T-APF
τας
G2588
N-APF
καρδιας
G5216
P-2GP
υμων
G5613
ADV
ως
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3894
N-DSM
παραπικρασμω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
G3588
T-GSM
του
G3986
N-GSM
πειρασμου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
A-DSF
ερημω
ACVI(i)
8
G4645
V-PAS-2P
σκληρυνητε
Harden
G3361
PRT-N
μη
Not
G3588
T-APF
τας
Thas
G2588
N-APF
καρδιας
Hearts
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G5613
ADV
ως
As
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3894
N-DSM
παραπικρασμω
Rebellion
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASF
την
Tha
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3986
N-GSM
πειρασμου
Trial
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G2048
A-DSF
ερημω
Desolate
Clementine_Vulgate(i)
8 { nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,}
DouayRheims(i)
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the desert,
KJV_Cambridge(i)
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
Living_Oracles(i)
8 harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
JPS_ASV_Byz(i)
8 Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
Twentieth_Century(i)
8 Harden not your hearts, as when Israel provoked me on the day when they tried my patience in the desert,
Luther1545(i)
8 so verstocket eure Herzen nicht, als geschah in der Verbitterung, am Tage der Versuchung in der Wüste,
Luther1912(i)
8 so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
ReinaValera(i)
8 No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
Indonesian(i)
8 janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah, dan menguji Allah di padang pasir.
ItalianRiveduta(i)
8 non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione, come nel dì della tentazione nel deserto
Portuguese(i)
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,